In Arabic the name of the flower, anemone, is Shaqaïq Al Noman, meaning the wounds of the god. The name is derived from the old rituals of celebrating the spring as the earth is renewed and puts forth its flowers because of the sacrifice of the god Tammuz or Adonis. Anemones are his redeeming blood as he is reborn in the spring. I wrote the following poem in Arabic with images of death and birth converging in rebirth.
هم يعودون مع الربيع
ويزهرون في النعمان
دعني اغني
*******
التينة صمتت
والكرمة ذبلت
والزيتون يباس
ينتظر حد الفاس
دعني اغني
من دموعي
الجارية
في الجذر
السارية
في الغصن
سيزهر التراب
دعني اغني
انا من عيني النعمان
قان قان في البستان
انظر
فقد انشق قلب الرمان
واشتعل في الشجر حلمان
حلم الموت
وحلم البعاث
دعني اغني
الساقية حمراء
ياقوتها كالدماء
وقلبي حنا
وهف ورنا
ثم انحنى
يلثم جرح الحصى
دعني اغني
جن قدري
لما خفق قلبي
كجناح الريح
كالاريج
لما رنم العاصفة
وحطم عتم القوقعة
دعني اغني
لن يضمني بيت
فالخبز والزيت
ليسا للغريب
الذي ينشد الفجر
في مغيب المغيب
دعني اغني
تشاجن الشجر
وتطامن السحر
وهتف عذب الصوت
انا انا سيد الموت
دعني اغني
الدموع حملتها العصور
الاشواك قلمتها الصدور
الجرح لا ينزف دما
بل غيثا وندى
انا اقبل المي
انا اضم الارض
انا اغني
الا يا ليل ليلي اعتق
اي ليل لم يهدهده ليلي
فالوداع
الوداع
يا ليلي يا ليلي يا عين
دعني اغني
اليسار ارم© Alisar Iram.